9.11
王様というアーティストがいます。
洋楽を直訳な歌詞でカバーする彼です。世間的には少しキワモノ扱いだけど(笑)、
僕は彼の大まじめな直訳ロックが好きです。アーティストと楽曲への強いオマージュがあってこそできる事だと思うから。
少し昔になりますが、そんな王様の、あるカバー曲を聴いて感動した事があります。曲はジョンレノンのイマジン。タイトルの日本語訳は「想像してごらん」(笑)。
もちろん、もとの原曲の英詞の意味はなんとなく解ってはいたのですが、改めてストレートな日本語訳で聴くと、言葉ひとつひとつにすごい衝撃を感じてしまいました。
以下、その歌詞を無断転載します。
---
IMAGINE (想像してごらん)
想像してごらん、天国はないと
簡単でしょう
地面の下に地獄もない
私達の上に空があるだけ
想像してごらん、全ての人間を、
今日を生きている
想像してごらん、国境のない世界を
そんなに難しくないさ
命を奪う武器もなくて
宗教の違いもない
想像してごらん、全ての人間を、
平和に生きている
僕は夢見人かもしれないけれど
一人ぼっちじゃないよ
いつの日か仲間になって
世界がひとつになる
想像してごらん、財産のない世界を
あなたにできるだろうか?
欲張りや飢餓の心配もない
人類の兄弟愛
想像してごらん、全ての人間を、
世界を分かち合う
僕は夢見人かもしれないけれど
一人ぼっちじゃないよ
いつの日か仲間になって
世界がひとつになる
---
今日は9月11日です。あの国の悲しい事件から3年が経ちました。
平和を願う人は多いはずなのに、立場や考え方が違うから争いが起きる。
9.11以降も争いは絶えない。あの国はさらに大きな戦争も始めてしまった。
いつまでこんな事が続くのだろう。
みんなでイマジンを歌うべきだ!!!
英語が苦手な日本人は王様バージョンで!!!
洋楽を直訳な歌詞でカバーする彼です。世間的には少しキワモノ扱いだけど(笑)、
僕は彼の大まじめな直訳ロックが好きです。アーティストと楽曲への強いオマージュがあってこそできる事だと思うから。
少し昔になりますが、そんな王様の、あるカバー曲を聴いて感動した事があります。曲はジョンレノンのイマジン。タイトルの日本語訳は「想像してごらん」(笑)。
もちろん、もとの原曲の英詞の意味はなんとなく解ってはいたのですが、改めてストレートな日本語訳で聴くと、言葉ひとつひとつにすごい衝撃を感じてしまいました。
以下、その歌詞を無断転載します。
---
IMAGINE (想像してごらん)
想像してごらん、天国はないと
簡単でしょう
地面の下に地獄もない
私達の上に空があるだけ
想像してごらん、全ての人間を、
今日を生きている
想像してごらん、国境のない世界を
そんなに難しくないさ
命を奪う武器もなくて
宗教の違いもない
想像してごらん、全ての人間を、
平和に生きている
僕は夢見人かもしれないけれど
一人ぼっちじゃないよ
いつの日か仲間になって
世界がひとつになる
想像してごらん、財産のない世界を
あなたにできるだろうか?
欲張りや飢餓の心配もない
人類の兄弟愛
想像してごらん、全ての人間を、
世界を分かち合う
僕は夢見人かもしれないけれど
一人ぼっちじゃないよ
いつの日か仲間になって
世界がひとつになる
---
今日は9月11日です。あの国の悲しい事件から3年が経ちました。
平和を願う人は多いはずなのに、立場や考え方が違うから争いが起きる。
9.11以降も争いは絶えない。あの国はさらに大きな戦争も始めてしまった。
いつまでこんな事が続くのだろう。
みんなでイマジンを歌うべきだ!!!
英語が苦手な日本人は王様バージョンで!!!
Comments